Pour l’amour du pays, par les yeux du monde
OpenEdition Books est une plateforme de livres en sciences humaines et sociales. Plus de la moitié d’entre eux est en libre accès. Des services complémentaires sont proposés via les bibliothèques et institutions abonnées.
Le souverain bavarois est à la recherche de modèles français qui lui permettent de s’opposer à Berlin et la Prusse […] Néanmoins, on ne doit pas sous-estimer l’admiration profonde de Louis II pour la France
C’est surtout en se distinguant des Français que les Belges ont voulu affirmer leur nationalité.
En confrontant ces analyses, nous comprenons que la France et encore plus l’image que l’on s’est fait d’elle a joué un rôle décisif dans la construction identitaire des nations européennes.
Ce chapitre analyse le flux des capitaux, la structure des investissements et leur originalité et passe en revue les pratiques et alliances des acteurs
L’influence de la phytothérapie française dans la biomédecine mexicaine de la fin du xixe siècle et la première moitié du xxe siècle se manifeste par la présence de la flore dans les textes français de thérapeutique, références des cliniciens mexicains de l’époque
Cet essai décrit l’influence que les théories réglementaires françaises exercèrent sur l’organisation de ce que dans le monde entier on s’accorda a appeler le «système français» pour la gestion du problème de la prostitution.
On voudrait ici tenter de comprendre pourquoi et comment Paris est devenu capitale mondiale de la littérature.
la penetración de Francia en los espacios de la vida social, política y económica del México independiente sigue caminos muy variados, ritmos muy distintos y niveles de influencia que deben analizarse con más detalle y precisión.
Sabio francés que publicó la más monumental obra sobre las riquezas naturales de nuestro suelo
Le xviiie siècle a si bien mis le français en usage que le russe bruisse de mots français sans le savoir
Lorsque les services des ministères nigérians, britanniques, russes ou chinois veulent aujourd’hui nommer un ambassadeur au Congo, et dans une quarantaine d’autres pays africains, ils prennent soin de veiller à ce que le candidat maîtrise la langue française
Dans le dictionnaire de la langue roumaine on retrouve jusqu’à 30 % de mots français, selon les statistiques d’un grand linguiste roumain (D. Macrea)
Louis d’Anjou, roi de Hongrie et premier Anjou sur le trône de Pologne, est appelé « le Grand » dans son pays et compte parmi les plus grands monarques que ce pays n’ait jamais eus
En définitive, les rois angevins ne firent qu’accélérer l’« occidentalisation » culturelle de la Hongrie, que leurs prédécesseurs arpadiens avaient commencée au cours des trois siècles précédents.
Dans le cadre de la mise en valeur du territoire, une dizaine de villes nouvelles sont fondées […] créées non pas ex nihilo mais à côté de cités anciennes, les médinas.
Le tracé du Paseo de Bucareli en 1775 inaugure l’urbanisme d’influence française dans la capitale de la Nouvelle-Espagne.
Dans des villes comme Paris ou Mexico, on retrouve constamment la volonté des urbanistes de construire des rues rectilignes, correspondant à des patrons prédéfinis, les rendant plus imposantes par des monuments voyants et représentatifs.
L’élaboration et la codification d’un modèle éducatif à l’usage des bourgeoises françaises exercent une influence bien au-delà de l’Hexagone, par l’intermédiaire des Françaises qui créent des écoles à travers le monde occidental et dans les colonies
La Révolution française a donné ce que Bronislaw Baczko appelle un « coup d’accélérateur » aux pédagogues du siècle des Lumières.
Parmi les textes français de l’époque des Lumières sur l’éducation présents en Pologne au xviiie siècle, nous pouvons trouver les travaux de Fénelon, de Rousseau, de Locke, mais aussi de Mme de Genlis et de Mme de Beaumont
Francia tema no sólo el aura de la gran tradición cultural, sino también el savoir faire que se requería para el correcto desempeño social y educativo que conduciría, en su conjunto, a un proceso civilizatorio tan necesario en la época
Cinquante ans d’école française, cinquante d’efforts au service des pays d’Indochine pour les aider à être connus du monde, à se connaître eux-mêmes.
La France et le Vietnam ont une histoire commune depuis 1624, date à laquelle le missionnaire jésuite Alexandre de Rhodes s’embarque de Macao pour le port de Hoi An au sud de Danang et se prépare à un séjour de plusieurs années au Vietnam.
L’acte de naissance du quốc ngữ est le dictionnaire trilingue vietnamien-latin-portugais Dictionarium Annamiticum lusitanum et latinum du père jésuite Alexandre de Rhodes (1591-1660), paru en 1651.
L’enseignement supérieur se développait de plus en plus, et il contribua considérablement au progrès de la société vietnamienne
Once launched on the road of Westernization, the Romanian elite threw itself into the arms of France, the great Latin sister in the West
The torch which had been taken up by the Germans and Swiss and then passed to the English was now to be carried by the French.
La famille royale et la cour angevine entreprirent la construction d’un grand nombre d’églises et de fortifications dans le royaume de Sicile.