Pour l’amour du pays, par les yeux du monde
OpenEdition Books est une plateforme de livres en sciences humaines et sociales. Plus de la moitié d’entre eux est en libre accès. Des services complémentaires sont proposés via les bibliothèques et institutions abonnées.
En 1840, il y a en Belgique vingt-huit journaux quotidiens : tous sont rédigés en français.
En dehors des pays « francophones », c’est-à-dire entièrement ou partiellement de langue maternelle française, et des pays « francisants » – les colonies –, la place de la langue française reste prééminente en Europe et dans les relations internationales jusqu’à la première guerre mondiale.
La question est double : les Français étaient-ils semblables entre eux et différents de leurs voisins ? Dans l’affirmative avaient-ils une conscience claire et une appréciation positive de leur originalité ?
La SCB y met à son actif le grand pont Troïtzky, édifié à Saint-Pétersbourg, de 1897 à 1901.
À partir de 1908, se produit une véritable explosion de l’activité des entreprises françaises de travaux publics : elles opèrent leur percée et prennent l’ascendant sur la concurrence étrangère.
À partir de 1908, se produit une véritable explosion de l’activité des entreprises françaises de travaux publics : elles opèrent leur percée et prennent l’ascendant sur la concurrence étrangère.
Le Crédit lyonnais resta la seule banque occidentale à opérer sous son propre nom jusqu’en 1917, date à laquelle une agence de la National City Bank (of New York) prit aussi pied, brièvement, dans le pays.
Avant de créer en 1901 à Saint-Pétersbourg la Banque du Nord – laquelle donna naissance en 1910, par fusion avec la Banque russo-chinoise, à la Banque russo-asiatique, l’une de principales banques de l’empire russe –, la Société générale y participa activement à l’établissement d’une industrie lourde, fondée sur le modèle déjà existant en Europe occidentale.
Plus que l’avènement d’une nouvelle dynastie, c’est une nouvelle ère qui commence en Scandinavie
Les constitutions françaises et celles qui en dérivent tiennent une place prépondérante dans cet ensemble.
Le discours sur la police anglaise du XIXe siècle était donc construit de manière à établir et conforter des stéréotypes de police « européenne », « continentale » ou « française » comme l’« autre » contre lequel l’idéal britannique était défini
La France et sa lieutenance générale de police de Paris (1667-1789) forment un modèle d’organisation de l’espace public et urbain qui se diffuse […] à travers l’Europe. […] Le Portugal ne reste pas en retrait dans cette importation d’idées et d’innovations européennes.
L’occupation française joua un rôle décisif dans la création de la première Direction générale de police dans l’État pontifical en 1816
Admiré ou redouté, volontairement accepté ou farouchement refusé, le modèle français de police ne s’exporte qu’au travers de processus d’adaptation très diversifiés
Parmi les œuvres poétiques que la France a diffusées dans la péninsule, il en est une qui a particulièrement retenu l’attention des Espagnols : la Chanson de Roland
La Chanson de Roland est la geste de l’Occident militant. Aussi la voyons-nous se répandre dans toutes les littératures occidentales.
Le franc, qui est une création napoléonienne, a bénéficié de l’influence politique exercée par la France au point de devenir un modèle pour plusieurs pays du continent, d’autant plus qu’il était associé au système décimal qui s’y était largement imposé. Il est devenu un modèle adopté par plusieurs pays voisins
Le Conseil et l’Assemblée de la SDN adoptent en septembre 1921 une proposition française suggérant la constitution d’un organisme international du travail intellectuel
Cette entrée de l’Ethiopie dans une nouvelle ère culturelle à l’époque singulièrement influencée par la France fut aussi marquée par la naissance et le développement de l’imprimerie.
Des années 1890 à 1935, il apparaît que la France a joué un rôle considérable dans la naissance de l’Ethiopie moderne.
C’est donc ce voisinage résultant des ambitions coloniales de la France d’un côté, et de l’œuvre de restauration nationale de Ménélik de l’autre, qui est à l’origine immédiate des liens diplomatiques entre les deux pays.
Le culte de saint Louis permit un profond renouvellement de l’image du pouvoir royal dans la Monarchie hispanique à la fin du XVIe siècle.
Toutes ces hypothèses prennent un relief particulier quand on considère le cas de ceux et de celles qui furent en position d’aller chercher ou conforter leur statut d’écrivain (« français ») sur place, en émigrant vers la France
À la veille de la Seconde Guerre mondiale, Paris est le lieu d’études de toute l’intelligentsia égyptienne, écrivains, artistes, intellectuels mais aussi diplomates et hommes politiques
La France a été, selon tous les indices chiffrés, le plus important pays récepteur et intégrateur d’étudiants étrangers pendant la haute époque des pérégrinations en question, c’est-à-dire entre la fin du XIXe siècle et la Seconde Guerre mondiale
2 286 titres d’imprimés parmi lesquels 632 ouvrages allemands, 788 livres français, 557 livres italiens, 141 livres espagnols et 54 livres de géographie en diverses langues
Si ce fut un Polonais qui popularisa la cuisine française en Pologne, ce fut un Français qui proposa une sorte de synthèse des deux traditions
Dans des cas extrêmes, cela conduisait à la situation où les demoiselles polonaises essayaient d’être plus françaises que les Françaises elles-mêmes
Le qualificatif « français », employé assez souvent, était censé relever la valeur de ces objets : voilà ce qui est le dernier cri de la mode parisienne, voilà ce qui correspond à la situation sociale de l’acheteur et à ses ambitions, un objet recherché qui distingue son propriétaire des autres.
La Hongrie appartenait politiquement au monde germanique, surtout dans les années 1930. Dans une telle situation, la culture et l’influence françaises servirent de contrebalance à la germanisation
Décidé à vivre de sa plume, il révolutionne le théâtre dans son pays en acclimatant le vaudeville dans la lignée de Scribe
L’attrait de la France joua en particulier un rôle prépondérant dans le domaine de la lexicographie portugaise, qui constitue l’un des piliers fondamentaux de la nation.
L’image négative d’une France instable, agitée et imprudente que profile le discours scolaire permet, tel un repoussoir, de souligner la force de ce que beaucoup souhaitent imposer comme un trait caractéristique de l’identité belge ou, plus romantiquement, de son âme nationale : sa capacité à s’imposer comme un archétype d’un État dominé par le droit, l’ordre…
La revendication du caractère français de la culture luxembourgeoise permettait donc d’affirmer le caractère unique du pays d’une part et la distanciation envers la culture allemande de l’autre.
Le peuple tchèque a cherché en France une image politique, une inspiration artistique et surtout un allié politique antigermanique. La francophilie n’était qu’un instrument, une arme de la société tchèque dans la situation de la « germanification » du peuple et de la centralisation d’État niant les droits tchèques.