source : https://www.fan-fortboyard.fr/


L’émission Fort Boyard est un succès en France depuis 1990, mais en parallèle, le concept a très vite dépassé nos frontières. Corée du Sud, Suède, Argentine ou Liban le programme a fait le tour du monde, rendant le monument aussi célèbre que la Tour Eiffel !…



Le monde entier à Fort Boyard

Dès 1990, trois pays ont voulu avoir leur propre version de Fort Boyard. Mais ce nouveau jeu inconnu de tous n’est pas une émission comme une autre. Chaque pays ne peut pas aménager un fort pour y créer un plateau de télévision. Le monument français étant un lieu unique au monde, chaque pays doit venir en Charente-Maritime pour enregistrer ses émissions.

C’est pour cela que chaque année, juste après la fin des tournages des émissions françaises pour France 2, plusieurs pays débarquent à tour de rôle sur le fort, pour enregistrer leurs émissions de Fort Boyard. Depuis 1990, plusieurs dizaines de pays différents sont venus sur le fort. Par le passé, certains pays ont décidé de diffuser directement des émissions françaises sous-titrés ou doublés, afin de réduire les coûts de production et éviter de venir tourner directement sur le Fort.

Ces tournages étrangers nécessites une bonne organisation des équipes de production. Les équipes techniques françaises du Fort restent sur place. Les pays étrangers ne viennent qu’avec leurs propres candidats, leurs animateurs et lorsque c’est nécessaire leur « Père Fouras », puisqu’il s’agit du seul personnage historique doté de la parole. Ce qui nous offre parfois quelques surprises lorsqu’on découvre le physique de ces personnages !

Chaque pays a ses propres demandes et les règles du jeu sont adaptées, comme le style du « Père Fouras », l’alphabet de la Salle du Trésor, le déroulement de certaines épreuves, etc…


L’évolution des versions étrangères

– Dans les années 90, les versions étrangères avaient pour modèle la version française. A quelques exceptions près, nous retrouvons le même déroulement sur un format plus court. 
– Depuis 2003, certaines nations ont souhaité instaurer une formule de jeu avec des duels entre deux équipes. Depuis, la plupart des pays ont adopté cette formule de jeu (testé en France en 2010).
– En 2007 et 2008, nous avons même pu découvrir une formule avec des duels entre trois pays, la Turquie, la Serbie et la Bulgarie. 
– A partir de 2011, une troisième grande formule s’installe, celle avec des duels entre pays mais avec des équipes composées d’adolescents, comme Fort Boyard Ultimate Challenge entre les États-Unis et le Royaume-Uni.


Quelques chiffres sur les pays étrangers

– 34 pays différents sont venus sur le fort enregistrées leur propre version depuis 1990.
– 1 518 émissions étrangères enregistrées sur le Fort depuis 1990.
– la période de tournages la plus longue est celle de l’année 2000 avec 123 émissions (françaises + étrangères).
– la période de tournages la plus courte est celle de l’année 2005 avec 26 émissions (françaises + étrangères). 
– au terme de la saison 2019, le pays le plus fidèle à Fort Boyard est la Suède avec 234 émissions sur 20 saisons. 

Cas particulier : en 2020, à cause de la crise sanitaire du Covid-19, aucun pays étranger n’a pu venir en France pour tourner sa propre version de Fort Boyard. Six pays auraient dû venir, dont la Suède, le Maroc, la Russie et le Danemark.


Les personnages français s’adaptent

Passe-Partout, La Boule, Félindra et bien d’autres personnages, participent aux versions étrangères. Leurs noms est donc souvent adaptés à la langue du pays :

– Le Père Fouras devient Le Vicompte Godefroid de Tribouriau en Belgique, Cheikh El Khouchkhach en Algérie, Le Magi en Grèce, The Professor au Royaume Uni, Skriaga Fouras en Russie, Admiralis en Hongrie.
– Passe-Partout devient Paspartou en Russie, Jack au Royaume-Uni, Zaet en Algérie, Tzak en Grèce.
– Passe-Temps devient Smet en Algérie, Jules au Royaume-Uni, Pastam en Russie, Tzo en Grèce.
– Passe-Muraille devient Metronom en Ukraine, Dennis au Royaume-Uni, Gorgorito en Espagne.
– La Boule devient M’sieur la Boule en Grèce, Smina en Algérie, Msieu La Boule en Russie.
– Félindra devient Monique en Russie, Samira en Algérie, Carmen en Grèce.

A noter que Anthony LABORDE (Passe-Muraille en France) a pris le rôle de Passe-Temps dans les versions étrangères de 2000 à 2009, puisque Alain PREVOST (Passe-Temps) ne participait plus aux versions étrangères ces année-là.
Lors de la saison 2007 de la Belgique, c’est Yann LE GAC (le Père Fouras français) qui a participé aussi à la version belge.


Lire : La liste des versions étrangères de Fort Boyard depuis 1990


 

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :